Бесконечное приключение

Объявление


Жанр: темное/светлое фентези
Рейтинг игры: варьируем по квестам, max NC-21
Система игры: эпизодическая
Система мастеринга: смешанная
Оформление постов: свободное

На данный момент в игре ведутся бои за освобождение территорий от власти демонов, освобожденные земли наладили торговлю и дипломатические связи между собой, демоны дерутся за власть и контроль на своих территориях.

Княжество Бертад скрыто от многих глаз и не является единственной игровой зоной.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Бесконечное приключение » Библиотека » Энциклопедический словарь


Энциклопедический словарь

Сообщений 1 страница 19 из 19

1

Все придуманные игроками слова и фразы, которые имеют определенное значение в этом мире. При желании каждый игрок может свободно пополнить тему своими интересными обозначениями, отыгранными в квесте.
Добавления пунктов в шаблон на усмотрению игроков.

Шаблон
Код:
[align=center][size=14][i]"Слово, фраза"[/i][/size][/align]
[b]Используют:[/b] где или кто в основном пользуется этим обозначением.
[b]Значение:[/b] что оно обозначает?
[b]Дополнительно:[/b] если пункт не нужен, удалите его из заполняемого шаблона.

0

2

"Демона тебе в жены"
Используют: используют как простонародное выражение на освобожденных территориях.
Значение: дословно обозначает "Будь ты проклят", "Чтобы любовь твоя была такой же ужасной, как демон", "Пускай удача покинет тебя".
Дополнительно: ругательство легкой формы, поскольку может применяться как дружеский подкол, так и грубое выражение для того, чтобы пожелать оппоненту плохой судьбы. Выражение настолько распространенное и часто употребляемое, что некоторые говорят его также не привязывая к кому-либо, а лишь обозначая тем самым общее положение дел.

+1

3

"Публет"
Используют: повсеместно, в основном такие лавки имеются только на очень крупных торговых точках.
Значение: существительное. Лавка на крупном базаре для пришедших с малым товаром, кому необходимо всего несколько часов для быстрой продажи, но собственного места не имеющие.
Дополнительно: торговать в таких лавках разрешается раз в три дня и если о человеке докладывают, то стража могла взять с торговца повышенную квоту за пользования публетом. При неоднократных нарушениях таких торговцев выкидывали из города. Наверное, бывают здесь "своячки", но проще придерживаться установленных правил или завести свою лавку, чем постоянно подвергаться возможному стрессу "закрытия". Торговали в таких публетах не совсем чистые торговцы или же просто те, кто решил продать свои старые вещи, животных, ингредиенты и прочее.

+1

4

"Шлевый"
Используют: повсеместно.
Значение: прилагательное. Ругательство, обозначающее нечестность человека в каких-либо делах, "грязно" играющего, говорящего одно, делавшего совершенно противоположное.
Дополнительно: обычно слово подставляют к "профессии" обозначаемого лица, прим. шлевый чиновник, шлевый стражник, шлевый конокрад и пр.

+1

5

"Что пальцем по ветру"
Используют: повсеместно.
Значение: простонародное выражение обозначающее полное безразличие.
Дополнительно: фраза скорее обозначает безразличным к пальцу ветер, то есть соотносит ветер с тем, кто безразличен к чему-либо.

+1

6

"Доа"
Используют: при разговоре на старых языках.
Значение: существительное. Переводится как "Бой".
Дополнительно: слово из языков до времен Даха`ага до того, как им на смену пришел "общепринятый" язык. На данный момент чаще всего используется в обозначении боевого искусства "Путь Доа".

+1

7

"Документарий"
Используют: повсеместно.
Значение: профессия. Документарий является главным почти по всем документам при дворе своего нанимателя, в его компетенцию не входит только бухгалтерия. Документарий следит за оформлением указов, за отправкой писем по назначению (работает с гонцами), он занимается генеалогическим древом семей, хранит любые документации и их копии (договора, письма, произведения членов семьи и прочее). Документарий одна из престижных должностей.

+1

8

"Милс"
Используют: повсеместно.
Значение: существительное. Народное обозначение твердо закрепившееся в повседневной жизни. "Милс" - это придворный работник среднего ранга, не стоящий на управляющих должностях или занимающийся узким направлением, например: личные телохранители, повара, писцы, дворецкие и пр.
Дополнительно: к людям выше рангом обычно обращаются с приставкой "господин" и их синонимами, а вот к людям ниже рангом скорее всего обратятся по имени или званию. Считается, что "милс" пошло от сокращения "мил сударь". Некоторые известные повара достигают обращения "господин".

+1

9

"Грано"
Используют: в основном употребляется аристократией.
Значение: существительное. Старое обзывательство, используемое высшим сословием для обозначения нечистоплотного, бесчестного, неправомерно нажившегося человека, выдающего себя за истинного аристократа. 
Дополнительно: это слово произошло из сочетания двух слов "грань" и "ано" (с древнего "высший человек"). Таким образом говориться о грани между настоящим благородным человеком и аферисте, что пытается выдать себя за него. В высших кругах это считается чуть ли не самым серьезным оскорблением. Ударение на последний слог.

+1

10

"Уполномоченные"
Используют: повсеместно.
Значение: существительное. Слово описывает всех, кого законная власть наделила полномочиями представлять её в любых сферах.
Дополнительно: часто применяется простым людом, который, зачастую, не в курсе у кого какая должность в правящих кругах.

+1

11

"Жвачка"
Используют: повсеместно.
Значение: существительное. Кусок застывшей смолы, которую жуют для устранения плохого запаха изо рта.
Дополнительно: новообразование в языке, после создание одноименной продукции в южных частях материка.

+1

12

"Ни демона, ни жизни"
Используют: повсеместно.
Значение: простонародное выражение высказываемое по отношению к "голым" фактам при которых не нужны доказательства.
Дополнительно: выражение появилось во время правления Даха`ага так как суд вершили приспешники демонов или они сами. Поэтому демон здесь это синоним судьи, а слово «жизнь» это обозначение жизненного опыта, на основе которого тоже могут быть сделаны выводы по затронутому вопросу.

+1

13

"Мои пути"
Используют: повсеместно.
Значение: словосочетание "мои пути" обозначает выбор человека основанном на жизненном опыте, убеждениях, верованиях и принципах. То есть по факту это выбор собственной судьбы, но понятия судеб отличается расплывчатостью термина, а в "путях" все основывается на стройной системе поступков, формирующую философию к миру отдельно взятого индивида.
Дополнительно: выражение пошло от философских доктрин из учений боевых искусств.

+1

14

"Эллереи ада-саданэн"
Используют: отдельные малочисленные южные племена континента. Также могут использовать путешественники, знакомые с культурой названных племён.
Значение: по сути означает восхваление сил природы или племенных богов (которые в целом тождественны) за предоставленную удачу после долгих поисков. Дословно переводится как "Небо да будет прославляемо!"
Дополнительно: как правило сопровождается воздеванием рук и подниманием взгляда к небу.

+3

15

"Да возрадуется умершим за жизнь"
Используют: несколько освобожденных государств официально почитают этой фразой доблестных воинов, в остальном это общеизвестная фраза из культуры северных народов материка.
Значение: данное выражение употребляют для почитания тех, кто отдал свою жизнь во благо другим. Выражение употреблялось по отношению к богу, которому поклонялись племена, имя вставляли по желанию произносящего. Получалось так: "Да возрадуется "Тот-то" умершим за жизнь". Умереть за кого-то, считалось наивысшим подвигом, достойным последним делом перед уходом из жизни.
Дополнительно: не все правильно трактуют услышанную фразу из-за чего часто возникают неурядицы в объяснении этих слов и их произношении.

+1

16

"Талипу"
Используют: свободное государство в подчинение которого входит город Ксиллой.
Значение: особая группа наемнических сил при дворе короля, которая свободна в своих действиях, но вызывается королем при остром недостатке сил и для особых заданий.
Дополнительно: талипу могут зарабатывать на стороне, вести бизнес и владеть собственным имуществом вплоть до земель. Обычно наемникам выплачивается ежемесячная плата. Численность талипу мала из-за слишком свободных рамок их трудовой деятельности. У каждого из них имеется бумага с государственной печатью, подписанная самим королем, не иначе. Эта бумага так же является свитком призыва и, когда талипу предписывают прибыть ко двору, на нем появляется магическая надпись. Естественно, если наемник в ближайшее время не отправит вестей о своем прибытии, то за ним высылают ищейку, чтобы утвердиться в его смерти, либо забрать официальную бумагу подтверждающий их статус, за неисполнение приказа.

+1

17

"Эльф Зелёнолетних холмов"
Используют: практически повсеместно, но в основном в центральной и восточной частях континента.
Значение: сравнение с "эльфом Зелёнолетних холмов" используется в случае, когда человек говорит очевидные для окружающих вещи, предположительно считая, что сказать это необходимо или что он высказывает новую информацию, хотя на деле это не так.
Дополнительно: большинство людей, использующих это выражение, никогда не слышали о Зелёнолетних холмах как таковых, многие сомневаются, что такие холмы вообще существуют или существовали, считая их либо просто придуманной кем-то частью этой присказки, либо географическим названием из очень старой сказки или легенды. Можно лишь предположить, что Зелёнолетние холмы по легенде или в реальности были населены эльфами, которые по тем или иным причинам постоянно высказывали очевидные для всех окружающих вещи, либо этой особенностью прославился один конкретный эльф из Зелёнолетних холмов, но большинство людей, использующих выражение, легенду никогда не слышали. Существует мнение, что сказка была довольно распространена до начала правления Даха`ага, во время которого постепенно ушла из уст рассказчиков, оставив лишь аллегорический образ человека, говорящего очевидные вещи.

+2

18

"Малог"
Используют: раса козлоногов.
Значение: дословно обозначает "ребенок, малец", применяется к обоим полам.
Дополнительно: тем, кто незнаком с языком козлоногов - это слово ни о чем не говорит.

0

19

"Шадиад"
Используют: повсеместно.
Значение: это уважительное обращение к незнакомым людям, социальный статус которых неизвестен, но они явно заслуживают почтительного к ним уважения из-за собственных поступков или внешних признаков.
Дополнительно: чаще всего такое обращение можно услышать от "деревенских" по отношению к новым приезжим. Не склоняется. Если термин "господин" больше используется для обозначения того, кому по статусу необходимо кланяться или же того, кто владеет каким-либо имуществом, сдавая его в аренду обращающемуся, то термин "шадиад" не имеет под собой ничего, кроме уважительного обращения к персоне, о статусе которой на данный момент ничего неизвестно обращающемуся.

+2


Вы здесь » Бесконечное приключение » Библиотека » Энциклопедический словарь